Gema García

Translator, interpreter, and linguistic quality specialist

Playful frame, serious craft. Use the buttons above to move through the site and explore my work, services, and professional background.

I am a first-generation Ecuadorian American and creative, grounded in language accessibility, cultural connection, and multilingual communication for diverse communities. As a bilingual professional, I bring extensive experience supporting Spanish-speaking communities through translation, interpretation, localization, and linguistic quality assurance across education, nonprofit, legal, and technical sectors.

My work focuses on managing multilingual projects, developing glossaries and style guides, and maintaining accuracy and consistency across materials, with a strong commitment to advancing equitable language access.

Portrait of Gema García

Editorial, culturally grounded work · LGBTQ+ affirming

Core services

  • Translation
  • Interpretation
  • Localization
  • Terminology management
  • Content quality & assurance
  • Language access
  • Technical support

Services

Translation

Clear, accurate translations between English and Spanish across a range of content types, with experience applying gender-inclusive Spanish to support accessibility for diverse audiences.

Interpretation

Spanish–English interpretation for meetings and professional interactions. Proficient in consecutive, bilateral, and simultaneous interpretation.

Localization

Adapting content to cultural and regional context to ensure clarity and relevance. Content is tailored to target audiences and aligned with local norms and appropriate tone.

Terminology Management

Designing and maintaining multilingual glossaries and style guides to ensure consistent, accurate terminology across content teams and platforms.

Content Quality and Assurance

Reviewing and proofreading Spanish content for accuracy, clarity, consistency, and tone. Edits are guided by established style guides and project standards.

Language Access Support

Supporting Spanish-speaking communities through language access services. Expanding equitable access to information and services tailored to community needs.

Experience

Translation, localization, and language access work focused on breaking language barriers for Spanish-speaking communities of all ages and backgrounds across diverse sectors.

Bilingual technical support specialist (Spanish interpretation & translation support)

Omnidian

New York, NY · November 2025 – Present

  • Deliver Tier 1 and Tier 2 technical support for residential solar systems, troubleshooting performance issues and guiding customers through resolution steps
  • Provide real-time Spanish–English interpretation during customer interactions to support clear understanding of technical troubleshooting
  • Translate Spanish-language customer communications and localize customer-facing emails, documenting cases in Salesforce for accurate tracking and timely follow-up
  • Maintain bilingual terminology glossaries and style guides to support standardized language usage across customer communications
  • Identify recurring technical and service issues and share trends with internal teams to support process improvements

Bilingual translator (proofreading & localization)

Level All

Ed tech · New York, NY · May 2023 – April 2025

  • Translated and localized digital educational content, instructional guides, website, marketing materials, and video transcripts from English to Spanish for students, families, and educators
  • Performed linguistic quality assurance and proofreading of Spanish-language content prior to publication, ensuring accuracy, clarity, and cultural relevance
  • Conducted machine translation post-editing (MTPE) using AI-assisted tools to refine and standardize Spanish-language content quality
  • Managed bilingual glossaries, terminology databases, and style guides to ensure consistency across translation workflows
  • Collaborated with content, product, design, and editorial teams to ensure linguistic accuracy and resolve translation issues across the content lifecycle
  • Assessed Spanish language proficiency during interviews to support hiring decisions for bilingual roles
  • Applied gender-inclusive Spanish in content to improve accessibility and inclusivity for younger audiences

Co-founder, Spanish translator & project coordinator

Traducciones Contra el Racismo

Ed tech · New York, NY · October 2020 – May 2023

  • Co-founded a volunteer translation initiative expanding Spanish-language access to anti-racism educational content on social media
  • Coordinated translation workflows, including assigning tasks, setting deadlines, and reviewing translated content for accuracy and cultural relevance
  • Translated and proofread educational and cultural content, including materials on current events and monthly observances, for Spanish-speaking audiences
  • Developed and maintained translation guidelines and style standards to ensure consistency across contributors and reviewers
  • Collaborated with designers and content creators to adapt translated materials for digital publication and accessibility
  • Reviewed peer translations and provided feedback to improve linguistic accuracy and cultural appropriateness

Coordinator (Spanish translator & interpreter)

Ecuadorian American Cultural Center

Queens, NY · November 2022 – February 2023

  • Translated public-facing materials from English into Spanish, including registration, intake forms, emails, and online content for families and community members
  • Provided Spanish–English interpretation during meetings, consultations, and program interactions to support clear communication and participant needs
  • Coordinated outreach, communications, and on-site logistics for cultural programs and events, including dance and music classes
  • Managed scheduling and calendars for programs and events to support coordination and operations
  • Supported program operations and community engagement in collaboration with staff and leadership

Volunteer

Spanish interpreter & translator

Center for Safety & Change

New City, NY · 2022

  • Translated legal documents from Spanish into English for sensitive client cases, ensuring accuracy and appropriate legal terminology
  • Proofread and edited legal translations to maintain terminology and clarity across legal cases
  • Provided Spanish interpretation for attorney and client consultations to facilitate clear communication
  • Maintained confidentiality and organized case documentation in support of ongoing legal matters

Spanish interpreter

John Jay College (CUNY)

New York, NY · 2022

  • Interpreted in Spanish for the NGOCSW Parallel Event, “Gender-Based Violence in Central America: Challenges and Responses,” for the 66th session of the UN Commission on the Status of Women

Tools & platforms

  • CAT tools (SmartCat, Trados, Phrase)
  • Salesforce
  • Google Workspace
  • Microsoft Suite (Word, Excel, PowerPoint)
  • Zoom
  • Loom
  • Figma
  • Asana
  • Monday.com
  • Slack
  • Adobe Creative Suite

Education

Academic training in Spanish translation, interpretation, and philosophy that continues to shape my work through accessibility, critical thinking, ethics, and cross-cultural understanding.

John Jay College of Criminal Justice

BA in Legal Spanish Translation & Interpretation

GPA: 3.9

LaGuardia Community College

AA in Philosophy

2017

Portfolio

Sample translations for Traducciones Contra el Racismo on Instagram—community-rooted work you can explore sideways (scroll horizontally).

Get in touch

Translation, localization, language access, or a writing-adjacent collaboration—tell me what you’re building.